Hétérophonie culturelle
Créée à partir du terme bakhtinien «hétérophonie», la notion ethnocritique insiste sur la dimension culturelle de la pluralité des systèmes symboliques. Le texte littéraire est pétri de ces voix autres (hétéro = autres; phonie = voix) et d’altérités culturelles qui mobilisent des logiques plurielles. Elles peuvent prendre diverses formes:
- discursives (retour d’une littérature orale: mythe, conte, légende, proverbe),
- sociales (retour de cosmologies populaires, paysannes), sémiotiques (retour de superstitions, de systèmes interprétatifs),
- symboliques (retour de pratiques rituelles, religieuses),
- etc.
L’ethnocritique étudie les accointances que le texte littéraires entretient, non pas uniquement avec d’autres textes (l’intertextualité), mais aussi avec les divers systèmes symboliques comme les rituels, usages, croyances, pratiques qui composent le tuf de nos sociétés.
Définition de Jean-Marie Privat:
la pluralité des énonciations culturelles et sur les rapports de force symboliques (dissidence, soumission, insurrection, domination, etc.) qui les structurent. (2017)
Références ethnocritiques:
- Privat, Jean-Marie, 2017, « “Le chapeau de l’arpenteur”. Polylogie, dialogie, hétérophonie », dans Sophie Ménard et Jean-Marie Privat (dir.), À l’œuvre, l’œuvrier, Nancy, PUN-Éditions universitaire de Lorraine, « EthnocritiqueS », p. 47-84.